Лицарі, кущики та кролі-убивці: в український прокат виходить культова комедія «Монті Пайтон і Священний Ґрааль»
30 квітня у всеукраїнський прокат виходить класична британська комедія «Монті Пайтон і Священний Ґрааль» — уперше на великому екрані в Україні та з озвученням, над яким працювали понад пів сотні українських артистів. Денис Іванов, керівник офіційного дистриб’ютора фільму «Артхаус Трафік», розповів в ефірі Радіо Хартія подробиці підготовки стрічки для українського кіноринку.
Культова британська комедія «Монті Пайтон і Священний Ґрааль», створена у 1975 році, вперше виходить на великі екрани України. Для українських глядачів це фактично прем’єра, адже раніше стрічку не показували у кінотеатрах.
«Для нас це був абсолютно passion project. Ми дуже хотіли зробити цей показ, адже широка українська аудиторія мало знайома з творчістю “Монті Пайтон”. Це зовсім інший тип гумору, інші стандарти, інший підхід. І я дуже пишаюся, що ми це робимо», — говорить Денис Іванов.
За його словами, ідея перевипустити «пайтонів» українською виникла після співпраці з коміком Василем Байдаком, який і став головним автором цієї локалізації:
«Василь адаптував більшість жартів, розподіляв ролі, залучав стендаперів і музикантів. Це була величезна робота — не просто перекласти, а зробити так, щоб було смішно», — каже Іванов.
Саме Байдак, відомий своєю любов’ю до абсурдного гумору, став рушійною силою проєкту, об’єднавши навколо нього десятки коміків, музикантів та волонтерів.
У дубляжі взяли участь понад пів сотні українських артистів — від стендап-коміків і музикантів до режисерів та істориків. Серед них Альберт Цукренко, Василь Байдак та багато інших.
«Фактично аудиторії цих людей об’єдналися. Ми бачимо, що інтерес дуже широкий — від студентів і молодих професіоналів до старшого покоління», — говорить Іванов.
Фільм розповідає пародійну історію про короля Артура та його лицарів, які вирушають на пошуки Священного Ґрааля. На їхньому шляху — абсурдні перепони: від кролів-убивць до ордену лицарів, що фанатіють від кущиків.
Саме цей абсурдний гумор на межі з сюрреалізмом став візитівкою британських коміків і вплинув на розвиток світової комедії:
«Для мене Монті Пайтон — це як The Beatles у світі гумору. І тепер велика кількість навіть українських стендап-коміків, «Шоу Довгоносиків» чи театр абсурду «Горобчик» — всі ведуть відлік від цієї «монтипайтонівської» традиції», — каже Іванов.
Спеціальні допрем’єрні покази стрічки відбулися 28 квітня у більшості регіонів країни. Офіційно ж стрічка вийде у кінотеатрах 30 квітня. До проєкту долучилася мережа Multiplex, а також кінотеатр «Жовтень» та інші кінотеатри, які підтримали ідею показати українську версію культової стрічки.
«Я сподіваюся, що якщо цей проект буде успішним, ми зможемо показати й інші стрічки “Монті Пайтон”. Для мене випуск цього фільму — історична подія. Адже саме з нього починається знайомство української аудиторії з унікальною традицією британського абсурдного гумору», — сказав Денис Іванов.